日前从内蒙古医学院中蒙医学院了解到,目前内蒙古自治区已抢救整理藏文编撰的木刻版蒙医药文献310余本,其中,已用蒙古文翻译出版40余本。
13世纪初蒙古族的经济文化得到全面发展,逐步形成了具有初步基本理论与实践经验的古代蒙医药。17世纪后,蒙医学吸纳了大量的藏医学、印度医学的理论,蒙医学家们用藏文编撰了大量的蒙医药著作。新中国成立后,蒙医药书籍才开始用蒙古文编写。1984年,中国政府对蒙医、藏医等民族医药古典著作的搜集、整理、翻译和出版工作提出了明确计划。
据中国民族医药学会副会长罗布桑介绍,藏文编撰的经典蒙医文献以其深奥的理论内涵及现实的临床指导意义吸引着众多蒙医药工作者,但内蒙古地区精通藏文的医学工作者屈指可数,因此整理、翻译、出版这些蒙医文献显得尤为重要。
近几年,内蒙古自治区政府每年划拨专款抢救、整理藏文编撰的蒙医文献。
罗布桑说,包括医学著作在内的蒙古族历代文献在蒙古民族的游牧生活、战争和自然灾害中大量丢失和严重损坏。目前已抢救整理的蒙医文献中,编撰最早的是,由罗布桑丹赞札拉森编撰、在清朝木刻出版的《疾病类型解径全》。
同时,内蒙古自治区着力培养蒙医文献整理方面的高级人才。从2004年开始,内蒙古医学院联合北京中医药大学,招收蒙医文献专业的博士生。
(如果您认为转载内容侵犯了您的权益,请及时联系我们,本网站将在收到信息核实后24小时内删除相关内容。)