[英伦行医]紧急电话:大药丸卡在喉中有惊无险案
来源:本站 作者:本站 时间:2011-11-19 10:04:00
核心提示: 在英伦地区看病,有关服药方法的说明是一个大问题。一位黑人小孩病了,他父母陪着看病,小孩的教父也来了。译员详细介绍了如何煎煮这汤药。我心中暗想下周真希望听到他们讲解这孩子病情如何如何好转。果然按时来了,可手
在英伦地区看病,有关服药方法的说明是一个大问题。一位黑人小孩病了,他父母陪着看病,小孩的教父也来了。译员详细介绍了如何煎煮这汤药。我心中暗想下周真希望听到他们讲解这孩子病情如何如何好转。果然按时来了,可手中却还拎着那七包中药!当时觉得十分纳闷。我还没问话,译员便向我讲道,“回去后,他们三个人每天都在讨论这中药的煎法,由于意见(看法)不一致,只好拿回来,再次就诊,并请重新讲解煎煮方法,尤其关于先下药,后下药,还有不是先下药,不是后下药,如何统一煎法。”听后我差点发脾气,心想先前翻译是如何讲的呢?好在小孩并非急症,是消化不良,厌食症,有明显缺钙表现而已。后来只好又找另一位资深译员重讲一遍!这事还不算令人恐惧。
令我最为恐慌不安的是,有一天中午快要开饭时,电话员急忙喊我名子,说“病人有问题啦!”顿时.让我冒出一头汗。不说清什么问题,先说“病人有问题啦。”这不是吓唬人嘛。在国外医疗,如果有医疗纠纷,那可不得了,他们西医都有什么所谓“医疗职业保险金”问题,可我们中医在那里看病,怎敢碰上医疗纠纷呢?
我忙问,“具体说,什么事?”
她接着又详细重复着叫对方再说一遍。
原来病人是便秘病,我给开了麻仁润肠丸。这个大药丸,每个也有3钱重吧,由于时间久了,可能也相当硬吧,他用水吞服。吞到咽喉却吞不下去了,卡在喉中,于是乎家人急打电话询问,同时也有点指责含意。听到这话,我心中倒也落下了石头。恐惧的感觉也顿时消散了。
我立即告诉电话员:“请他努力卡出来,用力咬碎它,再用水往下咽。”这时只听到对方电话中哇哇说着叫着什么。大约有一分钟,对方电话中说了一句“咽下去啦。”我心中于是有了诸多难以表达的茫然。倘若真有位人士将这个大药丸吞到气管中,我将如何应付这场哭笑不得的官司呢?
这大而硬的丸药,自此我便不再对它处方了。
我也后悔过,怎么没讲讲先用水泡化了,再服用呢?可又想,这是问题的关键吗?这古朴悠久历史的剂型该怎样走向世界呢?
我们这些执笔处方者有何能耐解决这题目吗?
(如果您认为转载内容侵犯了您的权益,请及时联系我们,本网站将在收到信息核实后24小时内删除相关内容。)
相关文章:
无相关信息 延伸阅读: